英译汉除了考查考生的词汇量,还重点考查考生对语法知识的掌握情况,包括三大从句、it 作形式主语与宾语的用法、固定句型、非谓语动词、虚拟语气等等。
it 作形式主语/宾语
当主语、宾语由不定式、动名词或从句充当时,常用 it 作形式主语或形式宾语,而把真正的主语或宾语放在句末,翻译方法如下:
1. it 作形式主语
(1)真正的主语提前,it 译成“这”
例 1. It’s a pity to make a fool of yourself.
译文:你愚弄了你自己,这太遗憾了。
例 2. It is a truth that there would be no new China without the Communist Party.
译文:没有共产党就没有新中国,这是毋庸置疑的。
(2)真正的主语提前,it 不译
例 1:It is very important for soldiers to master basic mechanical skills.
译文:掌握基本的机械技能对战士们而言非常重要。
例 2. It’s illegal to drive without a license.
译文:无证驾驶是非法的。
例 3. It doesn’t make any difference whether he attends the meeting or not.
译文:他参不参加会议没有什么影响。
2. it 作形式宾语
it 作形式宾语通常可以不用翻译出来。将真正的宾语放在 it 的位置上翻译出来即可。
例 1. She feels it her duty to help others.
译文:她觉得帮助别人是她的职责。
例 2. We think it very important that theory should be combined with practice.
译文:我们认为理论与实践相结合十分重要。
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。