③寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
翻译:如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。
④哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
翻译:(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽。
须臾:片刻、瞬间
第四段:积极乐观
①水—月 变与不变(释)
主驳客 ②取与不取(儒)
③共取清风、明月,寄情山水(道)
①惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适
翻译:只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。
相与枕藉乎舟中
翻译:大家互相枕着靠着睡在船上
互相枕靠着在舟中睡觉。
适:享受,享用
1.中心思想:表达作者在失意中能积极乐观的旷达情怀
2.主客问答的作用:
借客之口道出人生的悲观意识:政治场上的失意,生命的渺小,人生的短暂,然后进行反驳,借助水和月,阐明变与不变,取与不取(有和无)之间的辩证关系。表明作者寄情山水,积极乐观的旷达情怀
3.主旨:失意中乐观旷达的人生态度
4.内在线索是:感情的变化
5.“主客问答’中的“客”所代表的是:思想矛盾中的消极面
6.所体现文赋的特点:①主客问答,抑客伸主
②骈散相间,平易自然
③用韵自由,时疏时密
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。