江苏专升本考试英语模拟试题【2024年1月2日】

2024-01-02 17:01:18 来源:中公专升本

1、翻译:His academic record was constantly maintained at the top level, which is resulted from his devotion to study and intelligent nature.

A.他的学习成绩一直名列前茅,这归功于他对学习的投入和天生的聪慧。

B.他的学术记录一直都放在最高处,这归功于他天生的聪慧和努力学习。

C.他的学习成绩一直名列前茅,结果,他对学习的投入更大了。

D.他的学习记录一直没人打破,这并不归功于他站得高看得远以及天生的聪慧。

2、The works of this brilliant composer are beyond criticism.

A.这位才华横溢的作曲家的作品是无可指摘的。B. 这位狂妄自大的作曲家的工作态度总是惹人非议。C. 这位才华出众的作曲家的作品有些白璧微瑕。 D. 这位勤勤恳恳的作曲家所做的大量工作令人难以苛责。

3、He would never frighten anyone or cause them any harm. ___________________________________________________________________

4、I look forward to see you at your office on July 18th . A.look B.to C.see D.on 改错:_____________

答案解析:

 

1.【答案】A。解析:考查短语和词汇的翻译。“academic record”可译为“学业成绩”;“result from”可译为“起因于,归功于”,后面接具体的原因;“devotion to study”指“对学习的投入”。B选项中“学习记录一直放在最高处”翻译错误;C选项中的句子逻辑与题干不符,result from 后面是原因,而非结果;D选项中“学习记录一直没人打破”翻译错误,“并不归功于”翻译错误,“站得高看得远”属于无中生有。故答案选A。

2.【答案】A。解析:关键词:work作品,brilliant杰出的,compose作曲家,beyond超越,criticism批评。C项,错将beyond criticism译为“白璧微瑕”,错误。D项,将brilliant和works分别错解为“勤勤恳恳的”和“大量工作”,与原意有很大出入,错误。B项,不仅错译了brilliant和works,还将beyond criticism错解为“惹人非议”,与原文意义出入,错误。故选择A。

3.【答案】译:他永远不会吓唬或伤害任何人。解析:略

4.【答案】C改为seeing。解析:考查非谓语动词的固定用法。句意:我期待着7月18日在你们的办公室见到你。本题为动名词在介词之后做宾语的情况,look forward to doing表示“期待做某事”,故应将see改为seeing。

免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

 
  • 上一篇:江苏专升本考试英语模拟试题【2023年12月28日】
  • 下一篇:江苏专升本考试英语模拟试题【2024年1月3日】
  •    
    公告解读预约