1、翻译:Don’t cross the bridge till you get to it.
A.到了桥边才过桥。B. 不必自寻烦恼。C. 准备充分以后再执行工作任务。D. 不要直到开始了才准备。
2、He is a good leader, but he hasn’t ________ in teaching
A.many experiences
B.much experience
C.an experience
D.a lot experience
3、Ray is a new graduate, and _____ seems that he has difficulty in dealing with _____ problems arise.
A.what, whichever
B.what, whenever
C.it, whatever
D.it, wherever
答案解析:
1.【答案】B。解析:考查谚语的翻译。英语原文字面意思为“没到桥边不过桥”,表示事情还没有到来无需考虑,可译为“不必自寻烦恼”、“桥到船头自然直”或“不必杞人忧天”。故答案选B。
2.【答案】B。解析:考查名词辨析。句意:他是个好领导,但是对教学没有太多经验。experience作“经验”讲时是不可数名词,作“经历”讲时是可数名词。本句中应理解为“经验”,因此是不可数名词,排除AC。又因固定搭配为a lot of或lots of排除D,故选B。
3.【答案】C。解析:考查it和名词性从句。句意:Ray刚刚大学毕业,他似乎很难处理任何出现的问题。分析句子可知,第一空应用it作形式主语,seems后面的that引导真正的主语从句,it seems that…“似乎……”;第二空是宾语从句,arise是不及物动词,分析句子可知,出现的任何问题,故用whatever作定语。综上所述,故选C。
免责声明:本站所提供试题均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。